Форум » Вопросы о христианской вере » Смысловой перевод Библии. » Ответить

Смысловой перевод Библии.

Дмитрий: Можно ли доверять смыслому переводу Библии?

Ответов - 5

Александр: Здравствуйте Дмитрий. Благодарим за Ваш вопрос. Библейские тексты, выпускаемые Российским Библейским Обществом, проходят тщательную проверку межконфессиональной христианской комиссией. Не избежал подобной "участи" и смысловой перевод Нового Завета http://www.biblia.ru/translation/show/?3& (если Вы имели ввиду его). Для того, что бы ответить на Ваш вопрос подробнее - нужны дополнения, что Вы имели ввиду или что Вас смутило в этом переводе?

ywehik: А как например проверялся этот стих, МАЛАХИЯ 2:16. А таких стихов немало

Александр: К сожалению, я не имею данного текста. Могли бы Вы привести его и соседние 4-6 стихов (с 12 по 20), для анализа ?


ywehik: Я имею в виду этот отрывок в синодальном переводе:Малахия 2:16. "Если ты ненавидишь ее, отпусти, говорит Господь Бог Израилев; обида покроет одежду его, говорит Господь Саваоф; поэтому наблюдайте за духом вашим и не поступайте вероломно."Но переводы того же стиха на английский и французский языки ( плюс переводы с иврита на англ. и франц. языки) гласят: Я ненавижу развод, говорит Господь Бог Израиля, и того, кто покрывает свою одежду насилием.Наблюдайте за вашими чувствами и не совершайте предательства. Один стих звучит так: Если ты, все же возненавидев ее, разведешься с ней, то нечестие покроет все твои мысли. Сравнивая синодальный перевод этого места Писания с другими, видишь диаметрально противоположный смысл: наш перевод "разрешает" оставлять жену , если ненавидишь ее.Хотя весь контекст явно показывает Божье негативное отношение к вероломству. И поэтому сразу видно, что этот стих неправильно переведен. И это не единственное место в синодальном переводе, которое формирует неправильное понимание учения нашего Господа.

Александр: Дело в том, что нигде в Синодальной Библии, Вы не найдёте, подтверждения мнению, будто бы Бог приемлет развод. Бог всегда, со времён Адама и Евы был против разводов (с самого начала сказано "будут двое одна плоть"), и ничего не изменилось по сей день ("что Бог сочетал, того человека да не разлучает"). Другое дело, что Бог иногда снисходительно терпел выходки людей, не наказывая их строго за разные грехи (в т.ч. и за многожёнство). Однако многожёнством всегда приносило в жизнь только проблемы. Проблемы с несколькими женщинами были и у Авраама, и у Иакова, и у Давида (муж по сердцу Божию!), Соломона. Иисус прямо говорит, (Цитирую по синодальному переводу Библии): "Подошли фарисеи и спросили, искушая Его: позволительно ли разводиться мужу с женою? Он сказал им в ответ: что заповедал вам Моисей? Они сказали: Моисей позволил писать разводное письмо и разводиться. Иисус сказал им в ответ: по жестокосердию вашему он написал вам сию заповедь. В начале же создания, Бог мужчину и женщину сотворил их. Посему оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью; так что они уже не двое, но одна плоть. Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает. " Ваша утверждение (о том, что якобы Синодальная Библия формирует неправильное понимание учения нашего Господа) очень натянуто! Осмелюсь сказать, даже неверно! Синодальный перевод замечательно выполняет свои функции: Повествует о Сотворении мира и характере Бога рассказывает о грехопадении и его последствиях доносит до человека понятную Евангельскую весть, через веру в Иисуса Христа и стремление к святости учит благочестию и благоговейному отношению к Богу и к самой Библии Русский Синодальный перевод Библии по мнению подавляющего большинства исследователей, учёных, богословов, является одним из лучших по своему духовному содержанию и качеству перевода. И так как он не лишён мелких недостатков, (как и любой перевод, как и всё сделанное людьми), мы понимаем, что не синодальный текст является полностью богодухновенным, а текст оригинала. см. также Учение о Библии. С другой стороны, хочется заметить, что в последнее время, враг особенно сильно старается дискредитировать Библию и христианство. Сатана старается разделить христан какими угодно способами (в т.ч. и на основании тех самых небольших отнюдь неглавных недочётов). Особенно часто сейчас пытаются сделать новые переводы Библии, которые в большинстве своём, несут не более глубокое понимание Священного Писания, а наоборот, всё более и более либеральное учение.



полная версия страницы